miércoles, 29 de marzo de 2017

Carl Orff

El compositor al amor profano

Dr. Héctor Darío Aguirre Arvizu
17-03-29

#Efemérides, #UnDíaComoHoy 29 de marzo de 1982 muere en Munich, Alemania, el compositor alemán Carl Orff, famoso por su cantata escénica Carmina Burana, estrenada en 1937, primera parte de una trilogía que también incluye Catulli Carmina y Trionfo di Afrodite, ambas no tan conocidas como la primera,  pero que reflejan su interés por la poesía alemana medieval y por la lírica grecolatina ya que son una selección de textos de Cátulo, Sapho y Eurípides.
Carl Orff
 Joven inició su proceso de aprendizaje musical, formándose en el estudio de piano, órgano y violonchelo a los 5 años de edad.
Había nacido en Munich el 10 de julio de 1895 y a sus once años de edad ya había compuesto cincuenta lieders que son composiciones cortas para una o dos voces o también obras musicales instrumentales. Después de sus estudios secundarios trabajó en la Academia der Tonkunst en Munich con los profesores A. Beer-Waldbrunn y H. Zilcher.
En su infancia
A sus 20 años de edad debutó como director de la orquesta del teatro Münchner Kammaaerspiele, para, tres años después, hacerlo en Mannheim y Darmstadt.
Interesándose más por la composición Orff creó la música de escena para Leonce und Lena, obra de Georg Büchner.
Orff ante su piano

Para 1919 comenzó a estudiar composición con el compositor Heinrich Kaminski, maestro de varias luminarias de la música. En esa época realizó algunos arreglos basados en la obra de Claudio Monteverdi: Orpheus (Orfeo, favola in musica) y Klage der Ariadne (El lamento de Ariana), obras de corte antiguo.
Es en 1937 cuando da a conocer su cantata Carmina Burana, que es una recreación en clave moderna de unos poemas populares medievales. Esta obra tuvo tal éxito que sus siguientes obras Catulli Carmina y Trionfo di Afrodite no lograron ni alcanzarle los pies.
Representación de la Rueda de la Fortuna
Escribió también las óperas La Luna, La mujer astuta y Antígona.
Como pedagogo desarrolló un método que es conocido en el medio como Orff Schulwerk o aproximación de Orff, consistente en combinar música, movimiento, drama y vocalización en lecciones que son similares al juego de los niños , sistema que desarrolló hasta el último de sus días.
Portada de un disco de Carmina Burana
Entre 1950 y durante 10 años fue director de una clase superior de composición en la Musichochschule de Munich y desde 1961 dirigiendo el Orff-Institut en la ciudad de Salzburgo.
Debido al cáncer que padeció muchos años muere el 29 de marzo de 1982 dejándonos con los oídos atentos a su “Luna ascendente y descendente”.
Sello postal conmemorativo a Carl Orff
Y en esta época primaveral, qué mejor anillo al dedo que presentar a continuación el texto de la introducción y final de su obra Carmina Burana, llamada O Fortuna (Oh Fortuna –llamado a la diosa Fortuna) en latín, como está se canta y en español. Les invitamos a escucharla y seguir la letra en latín y repetirla en voz alta, se lee muy fácilmente y verán que pueden cantarla sin dificultad. Ya después revisen la traducción.

O Fortuna en Latín
Traducción al español
O Fortuna
velut luna,
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem.

Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.

Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!
Oh Fortuna,
como la luna
de estado cambiante,
siempre creces
y decreces;
¡Que vida tan detestable!
ahora oprime
después alivia
la mente aguda en su juego,
a la pobreza
y al poder
los derrite como al hielo.

Suerte inmensa
y vacía,
tu rueda gira,
perverso,
la salud es vana
siempre se difumina,
ensombrece
y esta velado
también a mí me mortificas;
ahora en el juego
llevo mi espalda desnuda
por tu villanía.

La Suerte en la salud
y en la virtud
está contra mí,
me empuja
y me lastra,
siempre esclavizado estoy.
En esta hora,
sin tardanza,
toca las cuerdas vibrantes,
porque la Suerte
derriba al fuerte,
¡lloren todos conmigo!

Véase este Programa de Mano publicado por la Universidad de Madrid (aunque personalmente no me gusta mucho la traducción).

La obra Carmina Burana consta de seis secciones más la repetición, al final, de un fragmento de la primera, lo que hace un total de siete secciones en una forma cíclica, esto es, inicia y termina con la misma pieza. Las siete secciones son:
1. FORTUNA IMPERATRIX MUNDI (FORTUNA EMPERATRIZ DEL MUNDO). Pistas uno y dos de cualquier interpretación.
2. I PRIMO VERE (LA PRIMAVERA). Pistas tres a cinco.
3. UF DEM ANGER (SOBRE EL PRADO). Pistas seis  a diez.
4. II IN TABERNA (EN LA TABERNA). Pistas 11 a 14.
5. III COURS D'AMOUR (EL CORTEJO DE AMOR). Pistas 15 a 23.
6. BLANZIFLOR ET HELENA (BLANCAFLOR Y HELENA). Pista 24
y para terminar grandiosamente, de nuevo
7. FORTUNA IMPERATRIX MUNDI (FORTUNA EMPERATRIZ DEL MUNDO). Pista 25.

Necesitamos recordar que Carmina Burana es un conjunto de  canciones populares y bastante profanas, incluso en momentos vulgares y candentes. Por ejemplo, en la taberna se presenta uno de los bebedores como un Obispo, al cual parodia (pista 13). En la canción Olim Lacus Colueram canta un ganso que está siendo asado al fuego (pista 12) y lo observamos cuando dice “veo dientes hambrientos”. En In Taberna Quando Sumus, escuchamos a un conjunto de bebedores en la taberna cantando a coro todos subidos de alcohol festejando alegremente (pista 14).
Partitura de O Fortuna
Ya en la primera canción, que se repite al final, observamos a un jugador de cartas que se lamenta de su mala suerte ya que le han quitado hasta la camisa y por ello se encuentra desnudo.
Las canciones de El Cortejo del Amor son canciones candentes, literalmente, ya que presentan el proceso de enamoramiento y la culminación en la pista 23. La pista 15 nos remite a un amanecer con “angelitos” y ella, la enamorada, canta sus dudas sobre el amor y su soledad, y en la siguiente el varón empieza a lamentarse de su soledad y pide ayuda a sus amigos  para aclamar su amor por ella. En la siguiente pista, la 17, ella describe a una inocente damisela que es ella misma, deseosa de ser amada. En la 18 él vuelve a contestar hablando de lo que siente en el pecho de tanto suspiro debido a la belleza de ella lo que lo hiere por no tener al amor de su vida: ¡Quiera Dios se fije ella en mi! Pide incluso que se ¡abran las cadenas de su virginidad!, una hermosa forma de decir algo profundo. En la siguiente parte  el coro da por hecho que un hombre y una mujer en un mismo cuarto tendrán una unión carnal, haciendo crecer el amor y los juegos corporales (de modo que sexo y amor no son diferentes). En la pista 20 los coros masculino y femenino cantan sobre las intenciones de ambos, expresando esa invitación al amor más, digamos, clara, no velada. Pero en la 21 ella se muestra penosa, pudorosa, pero deseosa, haciendo hincapié en la contrariedad de su mente pero al final afirma “ofrezco mi cuello al yugo” (imaginemos a Drácula), es decir, decide entregarse al amado (como cuando una mujer levanta la cabeza y la lleva hacia un lado para ser besada apasionadamente allí en el cuello). En la pista 22 sube el ritmo y literalmente empiezan a amarse, todo arde y hasta aparecen los angelitos cantando alrededor del lecho amoroso, se da la agitación intensa del cuerpo que lleva al descontrol de todo el movimiento, a la acción involuntaria, culminando con todos los coros cantando al mismo tiempo al final: yo florezco por el amor de una doncella. Para que en la última pista, escuchamos cómo ella está llegando al pináculo del amor en varias etapas. De hecho podemos calificar la actuación de la soprano por esta última canción en la que debe dar la sensación de elevación orgásmica para que sea bien interpretada. Y ya después viene con la siguiente sección, un momento de relajación amorosa y cariñosa en la que se da agradecimiento a las diosas de la belleza y el amor por la entrega.

En esta interpretación de la Orquesta de Minería la soprano cumple:

Aquí una interpretación, con mejor sonido, de la UC Davis Symphony Orchestra, the University Chorus and Alumni Chorus, and the Pacific Boychoir perform at the Mondavi Center at UC Davis: Carmina Burana.



Espero les haya gustado esta entrada.

D. R. 2017 Darío Aguirre



2 comentarios:

  1. Muchas gracias por esta publicación a más de interesante abre una puerta a la cultura artística importante de conocer para poder apreciar su magno trabajo, felicitaciones.
    Saludos.

    ResponderEliminar
  2. Olvide comentar lo emocionante e impactante que es escuchar nuestro Glorioso Himno Nacional interpretado con una orquesta sinfónica no militar, si se aprecia la sutil diferencia, sin embargo no deja de escucharte tan impactante y estremecedor como siempre. Muy grata la publicación.

    ResponderEliminar